當(dāng)前位置:首頁(yè) > Vitas > 刪除了
刪除了歌詞
  • 歌手:Vitas
    歌詞出處: http://bradleyadvocares.com

    歌詞翻譯來(lái)自YAOJEE
    作詞:拉蘇爾·卡姆扎托夫 Р.Гамзатов
    翻譯:尤·莫里斯譯 перевод Ю.Мориц
    作曲:阿·帕赫姆托娃
    除了我們那些身邊的朋友
    世上存在著一個(gè)隱密的星體
    這些朋友對(duì)我未知也不可視
    我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    除了我們那些現(xiàn)有的敵人
    世上還存活著一大幫子
    這些敵人對(duì)我未知也不可視
    我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    這些敵人對(duì)我未知也不可視
    我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    除了那些沒(méi)有生命的星球
    或許需要百萬(wàn)年的飛行
    有些未知和無(wú)形之光向我們招手
    那是在愛(ài)著和思考著的星球
    或許他們?cè)诮粦?zhàn)中血不會(huì)流淌
    而是根據(jù)愛(ài)的份量論功行賞
    因?yàn)槟莻€(gè)未知和無(wú)形的群體
    因?yàn)槟莻€(gè)存在的世界的友好善意
    因?yàn)槟莻€(gè)未知和無(wú)形的群體
    因?yàn)槟莻€(gè)存在的世界的良好善意
    除了我們那些身邊的朋友
    世上存在著一個(gè)外星體
    這些朋友對(duì)我未知也不可視
    我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    這些朋友對(duì)我未知也不可視
    我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知……
    END
    歌詞從5nd下載
  • [ti:外星朋友]
    [ar:VITAS]
    [al:《MAMA》]
    [by:(5nd音樂(lè)網(wǎng))5nd]
    [00:05.35]歌詞翻譯來(lái)自YAOJEE
    [00:13.23]作詞:拉蘇爾·卡姆扎托夫 Р.Гамзатов
    [00:15.61]翻譯:尤·莫里斯譯 перевод Ю.Мориц
    [00:17.09]作曲:阿·帕赫姆托娃
    [00:40.49]除了我們那些身邊的朋友
    [00:43.55]世上存在著一個(gè)隱密的星體
    [00:48.42]這些朋友對(duì)我未知也不可視
    [00:52.94]我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    [00:59.44]除了我們那些現(xiàn)有的敵人
    [01:03.97]世上還存活著一大幫子
    [01:08.52]這些敵人對(duì)我未知也不可視
    [01:13.80]我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    [01:18.72]這些敵人對(duì)我未知也不可視
    [01:23.48]我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    [01:31.20]除了那些沒(méi)有生命的星球
    [01:35.64]或許需要百萬(wàn)年的飛行
    [01:40.62]有些未知和無(wú)形之光向我們招手
    [01:45.76]那是在愛(ài)著和思考著的星球
    [02:17.19]或許他們?cè)诮粦?zhàn)中血不會(huì)流淌
    [02:21.99]而是根據(jù)愛(ài)的份量論功行賞
    [02:27.02]因?yàn)槟莻€(gè)未知和無(wú)形的群體
    [02:31.90]因?yàn)槟莻€(gè)存在的世界的友好善意
    [02:36.87]因?yàn)槟莻€(gè)未知和無(wú)形的群體
    [02:42.03]因?yàn)槟莻€(gè)存在的世界的良好善意
    [03:24.37]除了我們那些身邊的朋友
    [03:28.66]世上存在著一個(gè)外星體
    [03:33.26]這些朋友對(duì)我未知也不可視
    [03:38.53]我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知
    [03:42.90]這些朋友對(duì)我未知也不可視
    [03:48.39]我對(duì)他們也同樣是個(gè)未知……
    [03:52.13]END
    [00:00.05]歌詞從5nd下載

本頁(yè)提供的是歌手 刪除了 的 刪除了 文本格式歌詞和 刪除了 的LRC格式歌詞。頁(yè)面更新時(shí)間:2025-04-27 02:33:51